上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2007.08.31 Arrival



English to follow
昨夜Madridに無事到着。

長い長いフライトだった。。

早速、今日Student officeにて、チェックイン。
警察へ学生ビザの届出をする手続きなどについての指示をもらい、また、お待ちかね携帯電話もGet。
すぐに使えるというのが便利・・・・・。

設定がスペイン語なうえに、説明書までスペイン語なので、まだ使い方がよく分からないけど、まあ激安機種なので、たいした機能はないし、すぐ慣れることでしょう。

その後、在校生の方々と待ち合わせ、ランチ。
値段は東京とそれほど変わらないけど、ボリュームがすごく多いので、おなかいっぱい・・・・ツナの焼いたやつを食べた。うまい!

DSCN0567.jpg


マドリッドは気候もよく、具体的にいうと東京は気温が高く湿度も高いけど、こっちは気温も東京より低く、湿気がないのでさわやか。。。

青い空が気持ちいい。
----------
Finally arrived in Madrid!
The flight was sooooo looooong...and I got tired.

Today, I went to Student Office to check-in.
I might be the first student in the class of 2008 to check-in.
Then, got the mobile phone...! Its language setting is Spanish and I don't even know how to change it to English though. The manual is also written in Spanish.....

After that, I met with some student in the class of 2007 and had lunch with them. Baked tuna....I loved it.
Although price is almost same as that in Tokyo, but volume is much heavier!!! I'm totally full. Maybe I won't need dinner tonight.

Madrid- weather is much better than Tokyo. Very comfortable.
I feel I'm going to love living here in Madrid.... :)
スポンサーサイト
2007.08.28 GOOD BYE, JAPAN!
English to follow
明日出発!


パスポートOK。
ビザも発行されました。
航空券も大丈夫。
T/Cも1000ユーロ分受領。
当面の現金はとりあえず2000ユーロ受領。
パッキング完了。
.
.
.
.
.
.
.
100% Completed.


日本での最後の一日。
朝ごはんは納豆&卵焼き&しらす干し、これ最強。
夜ご飯は鯖の味噌煮をリクエスト済み。

こんなに開放的な気分になるのは人生始まって以来、初めてだ。
とりあえず日本に残しておくものが無い(彼氏いないし)、
この先の事、何でも自分の好きなように決められる。
お金は限られているけれど、いくらでも勉強できる。
新しい世界を見てくるんだ。

そして、このブログのタイトルもいよいよ「仕込み中」から「商い中」へ・・・・・!!!マドリッドレポート、乞うご期待!
---------
ALL set to Madrid!!!!! Tommorrow is the day!

Preparatory works have been completed. 100%.

I'm so excited about this new adventure!!
New people, new world, and new way of thinking....!
Even though my money is very limited, I can study just as I like!
I've never feel like this before.

The title of this blog will finally change from "Shikomi-chu (To be prepared)" to "Akinai-chu (OPEN)". Report from the city of the Sun -Madrid- Don't miss it!

English to follow
大変なことに。。。!
1ユーロ=153円。
もうちょっと早く落ちてくれていれば・・・。

さて、昨日はIEの同級生と会ってきました。
新たな仲間が加わり、日本人グループもいよいよ賑やかに!

来週が出発・・・・、時がたつのは早いもの。

偶然知ったのですが、おひつじ座は今年は海外留学に向いている年だそうです。
本当にそうなるといいのですが・・・・・。

------------
OMG!!!
1 euro= 153 yen.......
No one can predict what will happen.

Last night I met with some Japanese classmates. I was glad to know that we had a new member. The more the merrier...!

I have only seven days left till my departure.

According to a horoscope, studying abroad is good for Arian people this year.
I hope that's accurate......
2007.08.19 The Lion King-ed
English to follow
昨日、浜松町で劇団四季のミュージカル「ライオンキング」を観て来ました。

すばらしい! の一言に尽きます。

役者さんの演技力、歌唱力、そしてダンスもさることながら、
生のオーケストラ演奏、舞台装置、演出、などなど全て、練習に練習を重ねたチームワークの結晶だと感動しました。。。。
日本でよい思い出が出来ました。

さて、出発まで残すところあと10日・・・・。

入金が確認され、領収書発行後、スペインの不動産屋さんから連絡がありません。ちょっと心配ではありますが、スペインサービスってことで、ちょっと待ってみようかと。

明日は別送する荷物を選別し、パッキングしなければ。
----------
Yesterday I went to watch a musical of Shiki Theatrical Company, "The Lion King".

A-M-A-Z-I-N-G is the word.
The acting talent of the actors was excellent enough, but what really moved me was their great teamwork to synchronize live music, stage sets, and stage direction, etc.
It left me a good memory in Japan.

Well, there're only ten days left till my departure.... I haven't yet heard anything from the real estate agency in Spain since I received the receipt of payment.
I'm a little bit worrying about it, but that's what the Spanish-service is. I'll just wait and see for a while.

Tomorrow I have to sort out and pack things to ship to Spain.....
2007.08.15 Busy days
English to follow
恐怖の「蝉爆弾」に恐れつつ、夜道を歩く今日この頃。
更新が遅れております。
一旦別のことに集中しだすと、他が見えなくなるという機能を搭載しております。


まずは、家探し。
実は、決めちゃいました。
めった希望してたSalamanca地区で、学校から歩いていける建物でルームシェア。同居人は3名。いずれも、IEのラテンアメリカからの乙女たちだ。
とはいっても、先輩もおっしゃってましたが、「見ずに決める」というのは、それなりにリスクがある。

意外な落とし穴。
つまらぬ勘違い。
思いもよらぬアクシデント。

なので、万全を期すなら、やっぱり見て決めたほうがいい。
しかし、私の場合はスペイン語できない、連れもいない、そして女子(物件に一人で見学に行ってはならない)、
という三重苦だったため、多少のリスクは覚悟で、決めてしまった次第。

とりあえず、福袋を開けるような感覚でいるということが、淑女の正しい対応方法である。

次に、銀行。
本日、バラバラに分散されていた外貨貯蓄だの、外貨定期だの、円預金だの現金だのを整理して、一括で外貨貯蓄に預けてきた。
1ユーロ163円。
念のため、入国時に入管で言われるといけないんで、残高証明も取っておいた。


機材その他。
今日はビックカメラにて、17時間録音できる高感度ボイスレコーダーを購入。2万3000円也。
講義で聞き逃したところなどを、しっかりキャッチできるように、との意図。とはいっても、普通買わないんだろうな。
早速自宅に帰ってから、家族の夕飯時の会話をこっそり録音してみた。
意外に笑えた。
たぶん、向こういっても、結局こういう使われ方しかしないんだろうな・・・・・・・・。

それと、パソコンも入るデカバッグをDIESELにて購入。
もう使い倒して捨てて帰るくらいの勢いで。

本。
トヨタ式改善についての本を読み進める。あと半分くらい。
前に「The Goal」読んだので、結構すんなり入っていけるし、目からウロコもあり。
日本人としては、これを英語で説明できるくらい頭に叩き込んでおかなければならない。

体力。
遂に入隊!!!!はい。Billy's Boot Camp のことです。ええ、イマサラです。
もったいないので英語版をAMAZONにて2600円で購入。
光る汗は玉のようだ。

------
It's currently the season that balm cricket often hits my forehead.
Sorry for not updating this blog for a while. I have a function to shut down anything else once I start concentrating on one thing.

As for housing search, I finally found one!! It's in Salamanca area- safe and the most fashionable area in Madrid. The room is in a shared flat located at the third floor of a building. 10-15 mins walking from IE. I'll share the flat with three other girls from Latin America. All of them are IE student.

I know that there're risks to decide to take a room without looking real thing. But I don't speak Spanish so can't even make a call for appointment. Also, I'm a girl and to go looking rooms by myself is forbidden by the school. Thus, it's almost impossible for me to find accommodation by myself there....So it's better to have an English-speaking agent look for a room for me and to decide whether to take it before leaving Japan.

As for financing plan, I got together some of my bank accounts and gathered into one account.
1 euro = 163 yen.

I bought an IC recorder and a large bag to carry PC at DIESEL. The IC recorder is necessary to track discussion in class.

Books- I am currently doing some reading...a book about TOYOTA method. It's very interesting. Since I've read "The Goal" before, it is much easy to understand. As a Japanese, I have to memorize unique management method of excellent companies in Japan so that I can explain them in English.

Fitness- FINALLY, I enrolled in Billy's Boot Camp. It's hard exercise. I sweat like a horse.
2007.08.10 A hard battle
(Sorry, this time it's not possible to translate into English due to the nature of this article.)

家探しは続く。

ある意味、戦いだ。

スペイン語での広告を読むのは、スペイン語初心者のわたしには大変な苦労を伴う。
なんとなく、わかる気がするが、それでも「スペイン語翻訳」のサイトに頼ってみる、すると・・・・

「Piso situado en pleno barrio de Salamanca, muy bien comunicado, cercano al Parque del Retiro, zona muy tranquila, busco convivir con chica que le gusten mucho los animales, convivo con dos gatos y un perro.」

というスペイン語が、

「私はRetiro(非常に穏やかな地域)公園の近くに位置するサラマンカ(非常にかなり公式声明)地区の中央に踏み出します。そして、私は彼がたいへん動物が好きである女の子と同棲するために賛成に見えます、私は2匹の猫と犬と同棲します。」

という日本語へ・・・・・。で、、、、誰がだれと住むんですか?わたしは誰と住むのですか?


でね、この翻訳サイトのおもしろいところは、スペイン語から関西弁に翻訳できるってこと。同じスペイン語は、こうなる。

「わいはRetiro(どエライ穏ややろか地域)公園の近くに位置するねんサラマンカ(どエライやろかり公式声明)地区の中央に踏み出しまんねん。ほんで、わいは彼がたいへん動物が好きである女の子と同棲するねんために賛成に見えまんねん、わいは2匹の猫と犬と同棲しまんねん。」

どっちにしても言ってる意味わかんないよ (゚ノ∀`゚)゚


そういうわけで、地道にスペイン語を辞書使って読んだほうが早いのだった。
2007.08.08 NEET
English to follow
実家への引越し完了!

本格的にNEETである。

有給消化期間のため、こうしている間にも、チャリンチャリンとお金は入ってきているわけだが。

この期間の過ごし方によっては、廃人になりそうだ。


勉強再開しよう。

-------
I moved over to my parents' home.

Finally, I became a real NEET (people Not in Education, Employment or Training).

However, I am currently using the unused portion of my paid holidays, so salary is being paid to me even at this moment.

Doing nothing is likely to crock me, so I must resume studying during this period.
2007.08.05 Donation drive-
English to follow
今回は一斉募金の告知になります。
友達から聞いて、アフリカのスーダン西部のダルフール紛争のことを知りました。


今でも人々が家を焼かれ、自分の地域から追い出され、また、虐殺されています。

欧米の国々は人道的観点から、国連スーダン派遣団が、住民や人道的活動を行なう人々に対しての安全と移動の自由を確保するためのアクションをとれることを規定し、また軍事要員を追加派遣できるという決議を採択しようとしてきました。
この決議は、強制力があるものです。
ところが、石油をスーダンから輸入している中国の姿勢がネックとなっていました。
中国が人道的決議に反対するならば、北京オリンピックをボイコットすべきという欧米諸国の声を受け、中国も国連での決議に合意する運びとなったそうです。
決議は国連安全保障理事会で7月31日、全会一致で採択されました。

ユニセフの見解はこちら

そして、mixi上で、8月8日0:05~23:45 の間に、みんなで一斉にユニセフに募金をしようという呼びかけがありました。
額は関係なく、重要なのは、ある日一斉に募金額が増えることで、インパクトを与えることができるということです。
わたしもやってみようと思います。
インターネットでできるらしいです。21世紀を感じる。
------------
コンビニからの募金 (ユニセフのサイト)
クレジットカードでの募金 (ユニセフのサイト)

募金先として、「スーダン・ダルフール緊急募金」をお選びください。

※因みに、このブログは、主に私の知人友人が読んでいることを前提としていますので、直接リンクを貼っています。
しかしながら、昨今多発している「クリッキング詐欺」「フィッシング詐欺」などでご心配な方は、ご自身でGoogleなどで検索し、ユニセフのHPへ行き、右上にある「今すぐ募金」というボタンを押して進んでいただければ、同じページにいけますので、そちらでお試しください。
------------
尚、この呼びかけは、特定の思想や宗教、団体とは一切関係ありませんし(わたしも無宗教、無所属、無職です)、皆さんが自分で直接ユニセフに募金するものですので、募金が別のところで使われてしまう、ということはありません。

---------
This time, I would like to announce that we are going to raise funds and awareness about Darfur's ethnic violence.
Since I don't have enough time to make a neat translation (as I have to move to hometown tomorrow morning....!), please ask someone to translate the above Japanese article if you need.

I didn't even know about this ethnic violence and bloodshed until I heard about it from my friend.

The United Nations has criticized the situation, saying the turmoil is the world's worst-ever humanitarian crisis and adopted an enforceable resolution which allows UNAMID (PKO troop) to take necessary actions to protect and secure residents' lives and aid workers' mobility.

Unicef's position on this issue (Japanese)
In a social networking service site, mixi, some volunteers are spearheading a drive to raise donation on August 8th (00:05-23:45).

The purpose of this donation drive is to put an impact on this issue and to make our clear indication against the ethnic violence, by simultaneously raise funds for UNICEF.
You can raise money to UNICEF via internet.
-------
From convenience stores (Unicef's website)

With credit card (Unicef's website)

When you make donation, select "スーダン・ダルフール緊急募金 (Emergency donation for Darfur, Sudan)"

You can also go to the donation page by searching the website of UNICEF and go to "Make donation" red button on the right top of the homepage, if you worry about phishing, etc.
-------
Note that this donation drive is not involved with any ideology, any groups, and any religions.
You will make donation directly to UNICEF by yourself, therefore there is no risk that your donation would be used for different purposes.
2007.08.01 Today's diary
English to follow
今日の日記。

【お金】
1ユーロ=160円 キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!!
お願い。もうちょっと下がって・・・・・・!!

【酒】
今日から連続4日間、送別会ラッシュ!
ウコンをそっとバッグに忍ばせるのは、淑女のマナー。
いずれにせよ、酔ってくると、ウコンを酒で流し込むのだが・・・・。

【引越し】
今日は掃除。明日のノルマはダンボール3箱詰めることと、不用品を
リサイクルショップに売りに行くこと。
会社生活でひっそりと鍛え上げた、華麗な台車さばきが、遂に実戦で役立つ時が来た。

【気になる】
柳原可奈子。「バイト休憩中の女子大生ネタ」などなどで有名なピン芸人。
初めてテレビで観て、釘付けになった。

-----
Today's diary.

[Money]
1 euro = 160 yen kita━━━━(゚∀゚)━━━━!!!!
Please, please, please fall more........!!!

[Alcohol]
Party-rush! From today, I will have to attend bon voyage party every day for the next four successive days.
As a lady, I always carry turmeric suppliment in my bag although in the end I wash them down with the beer when I get drunk.

[Moving]
Today I cleaned up my room. Packing daily goods in three cardboard boxes and selling unnecessary stuffs to a recycle shop are my tomorrow's quota.
My splendid wagon-play which I have acquired at work will finally be of help in my real life.

[Interesting]
Ms. Kanako Yanagihara. One of the popular entertainers in Japan.
Funny.....haha!
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。